Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣл 9.362

Текст

эи кали-кле ра нхи кона дхарма
ваишава, ваишава-стра, эи кахе марма

Пословный перевод

эи кали-кле — в этот век Кали; ра — других; нхи кона — нет никаких; дхарма — религиозных заповедей; ваишава — преданный; ваишава-<&> стра — писания о преданном служении; эи кахе марма — это выражает суть.

Перевод

В век Кали не осталось никаких законов религии, помимо тех, которые провозгласили преданные-вайшнавы и писания вайшнавов. Эти заповеди — суть всего.

Комментарий

Необходимо твердо верить в путь преданного служения и в писания, которые подтверждают его истинность. Если слушать о деяниях Шри Чайтаньи Махапрабху с такой верой, то можно избавиться от зависти к Господу. «Шримад-Бхагаватам» предназначен именно для таких людей (нирматсар сатм). В текущий век не следует проявлять недоброжелательность к Движению Шри Чайтаньи Махапрабху. Вместо этого нужно повторять святые имена Хари и Кришна, то есть маха-мантру. В этом суть вечной религии, санатана-дхармы. Слово ваишава в этом стихе относится к чистому преданному, полностью осознавшему свою духовную природу, а слово ваишава-стра указывает на шрути, то есть Веды, которые называют шабда-праманой — <&> знанием, заключенным в трансцендентном звуке. Тот, кто строго следует заповедям ведических писаний и повторяет святое имя Верховной Личности Бога, действительно принадлежит к трансцендентной ученической преемственности. Поэтому все, кто хочет достичь высшей цели жизни, должны соблюдать эти заповеди. В «Шримад-Бхагаватам» (11.19.17) сказано:

рути пратйакшам аитихйам
анумна чатушайам
прамешв анавастхнд
викалпт са вираджйате

«Существует четыре вида доказательств: ведические писания, непосредственное восприятие, исторические свидетельства и логические умозаключения. Все это необходимо для постижения Абсолютной Истины».