Skip to main content

Text 271

ТЕКСТ 271

Texto

Текст

ei-mata tomā dekhi’ haya camatkāra
akapaṭe kaha, prabhu, kāraṇa ihāra
эи-мата тома̄ декхи’ хайа чаматка̄ра
акапат̣е каха, прабху, ка̄ран̣а иха̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

ei-mata — de este modo; tomā — a Ti; dekhi’ — al ver; haya — hay; camatkāra — maravilla; akapaṭe — sin duplicidad; kaha — por favor, di; prabhu — mi Señor; kāraṇa — la causa; ihāra — de esto.

эи-мата — таким образом; тома̄ — Тебя; декхи’ — увидев; хайа — возникает; чаматка̄ра — изумление; акапат̣е — без утаивания; каха — скажи же; прабху — о Господь; ка̄ран̣а — причину; иха̄ра — этого.

Traducción

Перевод

«Realmente Te veo en esa forma, y es algo muy maravilloso. Mi Señor, dime, por favor, sin duplicidad, a qué se debe esto.»

«Я собственными глазами вижу Тебя таким, и это повергает меня в изумление. Господь, пожалуйста, открой мне причину происходящего, не утаивая ничего».