CC Madhya-līlā 7.101

যারে দেখে, তারে কহে, — কহ কৃষ্ণনাম ।
এইমত ‘বৈষ্ণব’ কৈল সব নিজ-গ্রাম ॥ ১০১ ॥
yāre dekhe, tāre kahe, — kaha kṛṣṇa-nāma
ei-mata ‘vaiṣṇava’ kaila saba nija-grāma

Palabra por palabra

yāre dekhea todo el que se encontraba; tārea él; kaheél dice; kaha kṛṣṇa-nāmapor favor, canta el mantra Hare Kṛṣṇa; ei-matade ese modo; vaiṣṇavadevotos de la Suprema Personalidad de Dios; kailahacían; sabaa toda; nija-grāmasu propia aldea.

Traducción

Esas personas dotadas de poder pedían a todo el mundo, a cualquiera que veían, que cantase el santo nombre de Kṛṣṇa. De ese modo, todos los habitantes de la aldea se volvían también devotos de la Suprema Personalidad de Dios.

Significado

Para ser un predicador dotado de poder, hay que recibir la misericordia del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu o de Su devoto, el maestro espiritual. Se debe también pedir a todo el mundo que cante el mahā-mantra. La persona que así actúe puede convertir a los demás al culto vaiṣṇava, enseñándoles cómo volverse devotos puros de la Suprema Personalidad de Dios.