CC Madhya-līlā 7.100

সেইজন নিজ-গ্রামে করিয়া গমন ।
‘কৃষ্ণ’ বলি’ হাসে, কান্দে, নাচে অনুক্ষণ ॥ ১০০ ॥
sei-jana nija-grāme kariyā gamana
‘kṛṣṇa’ bali’ hāse, kānde, nāce anukṣaṇa

Palabra por palabra

sei-janaesa persona; nija-grāmea su propia aldea; kariyā gamanaregresar allí; kṛṣṇa bali’decir el santo nombre del Señor Kṛṣṇa; hāseríe; kāndellora; nācedanza; anukṣaṇasiempre.

Traducción

Cada una de esas personas dotadas de poder volvía a su aldea, cantando sin cesar el santo nombre de Kṛṣṇa, a veces riendo, a veces llorando o danzando.