CC Madhya-līlā 6.225

শুষ্কং পর্যুষিতং বাপি নীতং বা দূরদেশতঃ ।
প্রাপ্তিমাত্রেণ ভোক্তব্যং নাত্র কালবিচারণা ॥ ২২৫ ॥
śuṣkaṁ paryuṣitaṁ vāpi
nītaṁ vā dūra-deśataḥ
prāpti-mātreṇa bhoktavyaṁ
nātra kāla-vicāraṇā

Palabra por palabra

śuṣkamseco; paryuṣitaminsípido; o; apiaunque; nītamtraído; o; dūra-deśataḥde un país distante; prāpti-mātreṇanada más recibirlo; bhoktavyamser comido; nano; atraen eso; kāla-vicāraṇāconsideración de momento o lugar.

Traducción

El Bhaṭṭācārya dijo: «El mahā-prasādam del Señor se debe comer tan pronto como se recibe, aunque esté seco, insípido o lo hayan traído de un país lejano. No hay que considerar ni el momento ni el lugar.»