Skip to main content

Text 231

ТЕКСТ 231

Texto

Текст

vana-pathe dekhe mṛga āche bhūme paḍi’
bāṇa-viddha bhagna-pāda kare dhaḍ-phaḍi
вана-патхе декхе мр̣га а̄чхе бхӯме пад̣и’
ба̄н̣а-виддха бхагна-па̄да каре дхад̣-пхад̣и

Palabra por palabra

Пословный перевод

vana-pathe — en el camino del bosque; dekhe — vio; mṛga — un ciervo; āche — había; bhūme paḍi’ — tendido en el suelo; bāṇa-viddha — herido con una flecha; bhagna-pāda — las patas rotas; kare dhaḍ-phaḍi — retorciéndose de dolor.

вана-патхе — на лесной тропке; декхе — увидел; мр̣га — оленя; а̄чхе — там; бхӯме пад̣и’ — лежащего на земле; ба̄н̣а-виддха — пронзенного стрелой; бхагна-па̄да — с перебитыми ногами; каре дхад̣-пхад̣и — корчащегося от боли.

Traducción

Перевод

«En el camino que cruzaba el bosque, Nārada Muni vio un ciervo herido con una flecha. Tenía las patas rotas y se retorcía de dolor.

«На лесной тропинке Нарада Муни увидел оленя. Пронзенное стрелой, с перебитыми ногами, животное лежало на земле и корчилось от страшной боли».