CC Madhya-līlā 22.11

‘নিত্যমুক্ত’ — নিত্য কৃষ্ণচরণে উন্মুখ ।
‘কৃষ্ণ-পারিষদ’ নাম, ভুঞ্জে সেবা-সুখ ॥ ১১ ॥
‘nitya-mukta’ — nitya kṛṣṇa-caraṇe unmukha
‘kṛṣṇa-pāriṣada’ nāma, bhuñje sevā-sukha

Palabra por palabra

nitya-muktaeternamente liberadas; nityasiempre; kṛṣṇa-caraṇelos pies de loto del Señor Kṛṣṇa; unmukhavueltas hacia; kṛṣṇa-pāriṣadaacompañantes del Señor Kṛṣṇa; nāmaconocidas como; bhuñjedisfrutan; sevā-sukhala felicidad del servicio.

Traducción

«Las que están eternamente liberadas están siempre despiertas en el estado de conciencia de Kṛṣṇa, y ofrecen servicio amoroso trascendental a los pies del Señor Kṛṣṇa. Deben ser consideradas acompañantes eternos de Kṛṣṇa, y disfrutan eternamente de la bienaventuranza trascendental de servir a Kṛṣṇa.