CC Madhya-līlā 22.12

‘নিত্যবদ্ধ’ — কৃষ্ণ হৈতে নিত্য-বহির্মুখ ।
‘নিত্যসংসার’, ভুঞ্জে নরকাদি দুঃখ ॥ ১২ ॥
‘nitya-bandha’ — kṛṣṇa haite nitya-bahirmukha
‘nitya-saṁsāra’, bhuñje narakādi duḥkha

Palabra por palabra

nitya-bandhaperpetuamente condicionadas; kṛṣṇa haitede Kṛṣṇa; nityaeternamente; bahiḥ-mukhacontrarias; nitya-saṁsāraperpetuamente condicionadas en el mundo material; bhuñjeexperimentan; naraka-ādi duḥkhalos padecimientos de las condiciones de vida infernal.

Traducción

«Además de los devotos eternamente liberados, están las almas condicionadas, que siempre vuelven la espalda al servicio del Señor. Están perpetuamente condicionadas en el mundo material, sujetas a los padecimientos materiales causados por diversas formas corporales en condiciones infernales.