CC Madhya-līlā 21.49

গোলোকনাম্নি নিজধাম্নি তলে চ তস্য
দেবী-মহেশ-হরিধামসু তেষু তেষু ।
তে তে প্রভাবনিচয়া বিহিতাশ্চ যেন
গোবিন্দমাদিপুরুষং তমহং ভজামি ॥ ৪৯ ॥
goloka-nāmni nija-dhāmni tale ca tasya
devī-maheśa-hari-dhāmasu teṣu teṣu
te te prabhāva-nicayā vihitāś ca yena
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Palabra por palabra

goloka-nāmni nija-dhāmnien el planeta Goloka Vṛndāvana, la morada personal de la Suprema Personalidad de Dios; taleen la parte que hay debajo; catambién; tasyade ése; devīde la diosa Durgā; maheśadel Señor Śiva; haride Nārāyaṇa; dhāmasuen los planetas; teṣu teṣuen cada uno de ellos; te teesas respectivas; prabhāva-nicayāḥopulencias; vihitāḥestablecidas; catambién; yenapor quien; govindama ese Govinda; ādi-puruṣamla Suprema Personalidad de Dios original; tama Él; ahamyo; bhajāmiofrezco reverencias.

Traducción

«“Por debajo del planeta Goloka Vṛndāvana están los planetas Devī-dhāma, Maheśa-dhāma y Hari-dhāma. Todos ellos gozan de distintas formas de opulencia y son dirigidos por la Suprema Personalidad de Dios, Govinda, el Señor original. A Él ofrezco reverencias.”

Significado

Esta cita pertenece a la Brahma-saṁhitā (5.43).