CC Madhya-līlā 20.137

ন সাধয়তি মাং যোগো ন সাংখ্যং ধর্ম উদ্ধব ।
ন স্বাধ্যায়স্তপস্ত্যাগো যথা ভক্তির্মমোর্জিতা ॥ ১৩৭ ॥
na sādhayati māṁ yogo
na sāṅkhyaṁ dharma uddhava
na svādhyāyas tapas tyāgo
yathā bhaktir mamorjitā

Palabra por palabra

nanunca; sādhayatihace estar satisfecho; māma Mí; yogaḥel proceso de control; nani; sāṅkhyamel proceso de obtener conocimiento filosófico de la Verdad Absoluta; dharmaḥesa ocupación; uddhavaMi querido Uddhava; nani; svādhyāyaḥel estudio de los Vedas; tapaḥlas austeridades; tyāgaḥla renunciación, la aceptación de sannyāsa, o la caridad; yathātanto como; bhaktiḥel servicio devocional; mamaa Mí; ūrjitācultivado.

Traducción

«[La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, dijo:] “Mi amado Uddhava, ni por medio del aṣṭāṅga-yoga [el sistema de yoga místico para controlar los sentidos], ni por medio del monismo impersonal o de un estudio analítico de la Verdad Absoluta, ni por el estudio de los Vedas, la práctica de austeridades, la caridad o la aceptación de la orden de sannyāsa, se Me puede satisfacer tanto como ofreciéndome servicio devocional puro.

Significado

Este verso y el siguiente son cita del Śrīmad-Bhāgavatam (11.14.20-21). La explicación de este verso se da en el Ādi-līlā 17.76.