CC Madhya-līlā 2.87
Bengalí
যেবা নাহি বুঝে কেহ, শুনিতে শুনিতে সেহ,
কি অদ্ভুত চৈতন্যচরিত ।
কৃষ্ণে উপজিবে প্রীতি, জানিবে রসের রীতি,
শুনিলেই বড় হয় হিত ॥ ৮৭ ॥
কি অদ্ভুত চৈতন্যচরিত ।
কৃষ্ণে উপজিবে প্রীতি, জানিবে রসের রীতি,
শুনিলেই বড় হয় হিত ॥ ৮৭ ॥
Texto
yebā nāhi bujhe keha, śunite śunite seha,
ki adbhuta caitanya-carita
kṛṣṇe upajibe prīti, jānibe rasera rīti,
śunilei baḍa haya hita
ki adbhuta caitanya-carita
kṛṣṇe upajibe prīti, jānibe rasera rīti,
śunilei baḍa haya hita
Palabra por palabra
yebā — quienquiera; nāhi — no; bujhe — entiende; keha — alguien; śunite śunite — escuchar y escuchar; seha — él; ki — qué; adbhuta — maravillosos; caitanya-carita — los pasatiempos del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇe — por Kṛṣṇa; upajibe — adquirirá; prīti — amor; jānibe — entenderá; rasera — de las melosidades trascendentales; rīti — los modos; śunilei — tan sólo por escuchar; baḍa — grande; haya — hay; hita — beneficio.
Traducción
Aunque al principio no se entiendan, si se continúan escuchando una y otra vez, los maravillosos efectos de los pasatiempos del Señor Caitanya nos traerán amor por Kṛṣṇa. Poco a poco, llegaremos a entender las relaciones amorosas entre Kṛṣṇa y las gopīs y otros habitantes de Vṛndāvana. Se aconseja a todos que continúen escuchando una y otra vez, para así obtener un gran beneficio.