CC Madhya-līlā 2.68

ভুবনের নারীগণ,     সবা’ কর আকর্ষণ,
তাহাঁ কর সব সমাধান ।
তুমি কৃষ্ণ — চিত্তহর,     ঐছে কোন পামর,
তোমারে বা কেবা করে মান ॥ ৬৮ ॥
bhuvanera nārī-gaṇa,sabā’ kara ākarṣaṇa,
tāhāṅ kara saba samādhāna
tumi kṛṣṇa — citta-hara,
aiche kona pāmara,
tomāre vā kebā kare māna

Palabra por palabra

bhuvanerade todo el universo; nārī-gaṇamujeres; sabā’todas; karaTú haces; ākarṣaṇaatracción; tāhāṅallí; karaTú haces; sabatodas; samādhānaajuste; tumi; kṛṣṇael Señor Kṛṣṇa; citta-harael que hechiza la mente; aichede ese modo; konaalgún; pāmaralibertino; tomārea Ti; o; kebāquién; karehace; mānahonor.

Traducción

«Mi querido Señor, Tú atraes a todas las mujeres del universo, y les provees de todo cuando aparecen. Tú eres el Señor Kṛṣṇa y puedes hechizarnos a todas, pero, en fin de cuentas, no eres más que un libertino. ¿Quién podría honrarte?»