CC Madhya-līlā 2.67

তুমি দেব — ক্রীড়া-রত,     ভুবনের নারী যত,
তাহে কর অভীষ্ট ক্রীড়ন ।
তুমি মোর দয়িত,     মোতে বৈসে তোমার চিত,
মোর ভাগ্যে কৈলে আগমন ॥ ৬৭ ॥
tumi deva — krīḍā-rata,bhuvanera nārī yata,
tāhe kara abhīṣṭa krīḍana
tumi mora dayita,
mote vaise tomāra cita,
mora bhāgye kaile āgamana

Palabra por palabra

tumi; devael Señor Supremo; krīḍā-rataocupado en Tus pasatiempos; bhuvanerade todos los universos; nārīmujeres; yatatodas; tāheen esos pasatiempos; karaTú haces; abhīṣṭadeseado; krīḍanaactuar; tumi; moraMío; dayitamisericordioso; motea Mí; vaisedescansa; tomāraTuya; citamente; moraMía; bhāgyepor fortuna; kaileTú has hecho; āgamanaaparición.

Traducción

Con la actitud de Rādhārāṇī, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se dirigió a Kṛṣṇa: «Mi querido Señor, Tú Te ocupas en Tus pasatiempos, y utilizas a todas las mujeres del universo conforme a Tu deseo. Tú eres muy bondadoso conmigo. Por favor, dirige Tu atención hacia Mí, pues, por fortuna, ahora has aparecido ante Mí.»