CC Madhya-līlā 2.51

এই প্রেমা-আস্বাদন,     তপ্ত-ইক্ষু-চর্বণ,
মুখ জ্বলে, না যায় ত্যজন ।
সেই প্রেমা যাঁর মনে,     তার বিক্রম সেই জানে,
বিষামৃতে একত্র মিলন ॥ ৫১ ॥
ei premā-āsvādana,tapta-ikṣu-carvaṇa,
mukha jvale, nā yāya tyajana
sei premā yāṅra mane,
tāra vikrama sei jāne,
viṣāmṛte ekatra milana

Palabra por palabra

eieste; premāamor por Kṛṣṇa; āsvādanaal saborear; taptacaliente; ikṣu-carvaṇamascar caña de azúcar; mukha jvalela boca arde; yāya tyajanaque aun así no se puede abandonar; seiese; premāamor por Dios; yāṅra maneen la mente de alguien; tārade ese; vikramael poder; sei jāneconoce; viṣa-amṛteveneno y néctar; ekatraen unidad; milanaencuentro.

Traducción

Quien saborea ese amor por Dios, puede compararlo a la caña de azúcar caliente. Cuando masticamos caña de azúcar caliente, la boca nos arde, pero no podemos dejarlo. Del mismo modo, si tenemos el más mínimo amor por Dios, también podemos percibir sus poderosos efectos. Sólo puede compararse al veneno y al néctar mezclados.