CC Madhya-līlā 2.27

এতেক বিলাপ করি’,     বিষাদে শ্রীগৌরহরি,
উঘাড়িয়া দুঃখের কপাট ।
ভাবের তরঙ্গ-বলে,     নানারূপে মন চলে,
আর এক শ্লোক কৈল পাঠ ॥ ২৭ ॥
eteka vilāpa kari’,viṣāde śrī-gaurahari,
ughāḍiyā duḥkhera kapāṭa
bhāvera taraṅga-bale,
nānā-rūpe mana cale,
āra eka śloka kaila pāṭha

Palabra por palabra

etekade ese modo; vilāpalamentación; kari’hacer; viṣādelleno de tristeza; śrī-gaurahariel Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; ughāḍiyāabrir; duḥkherade infelicidad; kapāṭalas puertas; bhāveradel éxtasis; taraṅga-balepor la fuerza de las olas; nānā-rūpede diversas formas; manaSu mente; calevaga; āra ekaotro; ślokaverso; kailahizo; pāṭharecitar.

Traducción

De ese modo, el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, lamentándose y sumido en un gran océano de tristeza, abrió las puertas de Su infelicidad. Forzada por las olas del éxtasis, Su mente vagaba por las melosidades trascendentales. Absorto en esa actitud, recitó otro verso.