CC Madhya-līlā 2.26

অগ্নি যৈছে নিজ-ধাম,     দেখাইয়া অভিরাম,
পতঙ্গীরে আকর্ষিয়া মারে ।
কৃষ্ণ ঐছে নিজ-গুণ,     দেখাইয়া হরে মন,
পাছে দুঃখ-সমুদ্রেতে ডারে ॥ ২৬ ॥
agni yaiche nija-dhāma,dekhāiyā abhirāma,
pataṅgīre ākarṣiyā māre
kṛṣṇa aiche nija-guṇa,
dekhāiyā hare mana,
pāche duḥkha-samudrete ḍāre

Palabra por palabra

agniel fuego; yaichecomo; nija-dhāmasu propio lugar; dekhāiyāmostrando; abhirāmaatractivo; pataṅgīrea las mariposas; ākarṣiyāatrayendo; māremata; kṛṣṇael Señor Kṛṣṇa; aichede ese modo; nija-guṇaSus cualidades trascendentales; dekhāiyāmostrando; hare manaatrae nuestra mente; pācheal final; duḥkha-samudreteen un océano de infelicidad; ḍārehunde.

Traducción

«Y si Me decís que Kṛṣṇa es un océano de cualidades trascendentales y que, por ello, algún día Se mostrará misericordioso, sólo puedo decir que Él es como el fuego, que atrae a las mariposas con su brillo deslumbrante sólo para matarlas. Así son las cualidades de Kṛṣṇa. Primero atrae nuestra mente mostrándonos Sus cualidades trascendentales, y más tarde, separándose de nosotras, nos hunde en un océano de infelicidad.»