Skip to main content

Texto 137

ТЕКСТ 137

Texto

Текст

pārāpāra-śūnya gabhīra bhakti-rasa-sindhu
tomāya cākhāite tāra kahi eka ‘bindu’
па̄ра̄па̄ра-ш́ӯнйа габхӣра бхакти-раса-синдху
тома̄йа ча̄кха̄ите та̄ра кахи эка ‘бинду’

Palabra por palabra

Пословный перевод

pāra-apāra — el largo y el ancho; śūnya — sin; gabhīra — profundo; bhakti-rasa — de las melosidades del servicio devocional; sindhu — el océano; tomāya — a ti; cākhāite — para dar una prueba del sabor; tāra — de este océano; kahi — hablaré; eka — una; bindu — gota.

па̄ра-апа̄ра — длины и ширины; ш́ӯнйа — без; габхӣра — глубокий; бхакти-расарас преданного служения; синдху — океан; тома̄йа — тебе; ча̄кха̄ите — дать ощутить; та̄ра — этого океана; кахи — поведаю; эка — одну; бинду — каплю.

Traducción

Перевод

«El océano de las melosidades trascendentales del servicio devocional es tan grande que nadie puede calcular su largo y su ancho. Sin embargo, para ayudarte a saborearlo, trataré de darte una gota.

«Океан трансцендентных рас преданного служения настолько велик, что никому не под силу измерить его. Однако, чтобы дать тебе ощутить вкус этого океана, Я опишу лишь одну его каплю».