CC Madhya-līlā 17.62-63

তাহাঁ সেই অন্ন ভট্টাচার্য করে পাক ।
ফল-মূলে ব্যঞ্জন করে, বন্য নানা শাক ॥ ৬৩ ॥
দুই-চারি দিনের অন্ন রাখেন সংহতি ।
যাহাঁ শূন্য বন, লোকের নাহিক বসতি ॥ ৬২ ॥
dui-cāri dinera anna rākhena saṁhati
yāhāṅ śūnya vana, lokera nāhika vasati
tāhāṅ sei anna bhaṭṭācārya kare pāka
phala-mūle vyañjana kare, vanya nānā śāka

Palabra por palabra

dui-cāride dos a cuatro; dinerade días; annacereales; rākhenaguarda; saṁhaticomo provisión; yāhāṅallí donde; śūnya vanala selva solitaria; lokerade gente; nāhikano hay; vasatiresidencia; tāhāṅallí; seiesos; annacereales; bhaṭṭācāryaBalabhadra Bhaṭṭācārya; kare pākacocina; phala-mūlecon raíces y frutas; vyañjana kareprepara estofados de hortalizas; vanyadel bosque; nānā śākamuchas clases de hierbas comestibles.

Traducción

Balabhadra Bhaṭṭācārya solía guardar una provisión de cereales que durara entre dos y cuatro días. En las zonas deshabitadas, cocinaba los cereales y preparaba hortalizas, hierbas comestibles, raíces y frutas que recogía en el bosque.