CC Madhya-līlā 17.228-229

প্রেমে গরগর মন রাত্রি-দিবসে ।
স্নান-ভিক্ষাদি-নির্বাহ করেন অভ্যাসে ॥ ২২৯ ॥
অন্য-দেশ প্রেম উছলে ‘বৃন্দাবন’ নামে ।
সাক্ষাৎ ভ্রময়ে এবে সেই বৃন্দাবনে ॥ ২২৮ ॥
anya-deśa prema uchale ‘vṛndāvana’-nāme
sākṣāt bhramaye ebe sei vṛndāvane
preme garagara mana rātri-divase
snāna-bhikṣādi-nirvāha karena abhyāse

Palabra por palabra

anya-deśaen otras regiones; premael amor; uchaleaumenta; vṛndāvana-nāmepor el nombre de Vṛndāvana; sākṣātdirectamente; bhramayeviaja; ebeahora; sei vṛndāvaneen esa Vṛndāvana; premeen amor extático; garagaravacilante; manala mente; rātri-divasedía y noche; snāna-bhikṣā-ādibañarse y comer; nirvāhacumplir; karenahace; abhyāsepor hábito.

Traducción

Cuando Śrī Caitanya Mahāprabhu estaba en otros lugares, la sola mención del nombre de Vṛndāvana bastaba para aumentar Su amor extático. Ahora, cuando de hecho caminaba por el bosque de Vṛndāvana, Su mente estaba absorta, día y noche, en un gran amor extático. Se bañaba y comía sólo por hábito.