CC Madhya-līlā 13.207

রথারূঢ়স্যারাদধিপদবি নীলাচলপতে-
রদভ্রপ্রেমোর্মিস্ফু রিতনটনোল্লাসবিবশঃ ।
সহর্ষং গায়দ্ভিঃ পরিবৃত-তনুর্বৈষ্ণবজনৈঃ
স চৈতন্যঃ কিং মে পুনরপি দৃশোর্যাস্যতি পদম্ ॥ ২০৭ ॥
rathārūḍhasyārād adhipadavi nīlācala-pater
adabhra-premormi-sphurita-naṭanollāsa-vivaśaḥ
sa-harṣaṁ gāyadbhiḥ parivṛta-tanur vaiṣṇava-janaiḥ
sa caitanyaḥ kiṁ me punar api dṛśor yāsyati padam

Palabra por palabra

ratha-ārūḍhasyadel Señor Supremo, que estaba montado en el carro; ārātfrente a; adhipadavien la calle principal; nīlācala-pateḥdel Señor Jagannātha, el Señor de Nīlācala; adabhragrandes; prema-ūrmipor olas de amor por Dios; sphuritaque se manifestaba; naṭana-ullāsa-vivaśaḥdominado por la bienaventuranza trascendental de la danza; sa-harṣamcon gran placer; gāyadbhiḥque estaban cantando; parivṛtarodeado; tanuḥcuerpo; vaiṣṇava-janaiḥpor los devotos; saḥ caitanyaḥese Señor Caitanya Mahāprabhu; kimsi; memía; punaḥ apide nuevo; dṛśoḥde visión; yāsyatientrará; padamen el camino.

Traducción

«Lleno de éxtasis, Śrī Caitanya Mahāprabhu danzó por la calle principal ante el Señor Jagannātha, el amo de Nīlācala, que iba montado en Su carro. Dominado por la bienaventuranza trascendental de la danza y rodeado de vaiṣṇavas que cantaban los santos nombres, manifestó olas de amor extático por Dios. ¿Cuándo podrán mis ojos ver de nuevo a Śrī Caitanya Mahāprabhu?»