CC Madhya-līlā 13.159

এত তাঁরে কহি কৃষ্ণ,     ব্রজে যাইতে সতৃষ্ণ,
এক শ্লোক পড়ি’ শুনাইল ।
সেই শ্লোক শুনি’ রাধা,     খণ্ডিল সকল বাধা,
কৃষ্ণপ্রাপ্ত্যে প্রতীতি হইল ॥ ১৫৯ ॥
eta tāṅre kahi kṛṣṇa,vraje yāite satṛṣṇa,
eka śloka paḍi’ śunāila
sei śloka śuni’ rādhā,
khāṇḍila sakala bādhā,
kṛṣṇa-prāptye pratīti ha-ila

Palabra por palabra

etatanto; tāṅrea Rādhārāṇī; kahial hablar; kṛṣṇael Señor Kṛṣṇa; vrajea Vṛndāvana; yāitede ir; sa-tṛṣṇamuy ansioso; eka ślokaun verso; paḍi’recitando; śunāilahacer que Ella escuchase; sei ślokaese verso; śuni’al escuchar; rādhāŚrīmatī Rādhārāṇī; khāṇḍiladesaparecieron; sakalatodo tipo de; bādhāobstáculos; kṛṣṇa-prāptyede obtener a Kṛṣṇa; pratīti ha-ilahabía seguridad.

Traducción

«Mientras hablaba con Śrīmatī Rādhārāṇī, Kṛṣṇa Se llenó de ansiedad por regresar a Vṛndāvana. Entonces hizo escuchar a Rādhārāṇī un verso que disipó todas Sus dificultades y que Le dio la seguridad de obtener de nuevo a Kṛṣṇa.