CC Madhya-līlā 13.158

তোমার যে প্রেমগুণ,     করে আমা আকর্ষণ,
আনিবে আমা দিন দশ বিশে ।
পুনঃ আসি’ বৃন্দাবনে,     ব্রজবধূ তোমা-সনে,
বিলসিব রজনী-দিবসে ॥ ১৫৮ ॥
tomāra ye prema-guṇa,kare āmā ākarṣaṇa,
ānibe āmā dina daśa biśe
punaḥ āsi’ vṛndāvane,
vraja-vadhū tomā-sane,
vilasiba rajanī-divase

Palabra por palabra

tomāraTuyas; yecualesquiera; prema-guṇacualidades de amor extático; karehacen; āmāa Mí; ākarṣaṇaatraer; ānibetraerán; āmāa Mí; dina daśa biśedentro de diez o veinte días; punaḥde nuevo; āsi’viniendo; vṛndāvanea Vṛndāvana; vraja-vadhūtodas las doncellas de Vṛndāvana; tomā-sanecontigo; vilasibadisfrutaré; rajanī-divasedía y noche.

Traducción

«“Tus amorosas cualidades siempre Me atraen a Vṛndāvana. En verdad, Me harán regresar de nuevo dentro de diez o veinte días, y, cuando regrese, disfrutaré día y noche contigo y con todas las doncellas de Vrajabhūmi.”