CC Madhya-līlā 12.154-155

তত অন্ন-পিঠা-পানা সব পাঠাইল ।
দেখি’ মহাপ্রভুর মনে সন্তোষ হইল ॥ ১৫৫ ॥
কাশীমিশ্র, তুলসী-পড়িছা — দুই জন ।
পঞ্চশত লোক যত করয়ে ভোজন ॥ ১৫৪ ॥
kāśī-miśra, tulasī-paḍichā — dui jana
pañca-śata loka yata karaye bhojana
tata anna-piṭhā-pānā saba pāṭhāila
dekhi’ mahāprabhura mane santoṣa ha-ila

Palabra por palabra

kāśī-miśraKāśī Miśra; tulasī-paḍichāTulasī, el supervisor del templo; dui janados personas; pañca-śata lokaquinientos hombres; yatatanto como; karaye bhojanacomer; tataasí; anna-piṭhā-pānāarroz, pasteles y arroz dulce; sabatodo; pāṭhāilaenviaron; dekhi’al ver; mahāprabhurade Śrī Caitanya Mahāprabhu; maneen la mente; santoṣasatisfacción; ha-ilahabía.

Traducción

Kāśī Miśra y Tulasī, el supervisor del templo, trajeron prasādam como para alimentar a quinientas personas. Al ver la gran cantidad de prasādam, que incluía arroz, pasteles, arroz dulce y estofados de verduras, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se sintió muy satisfecho.