Text 181
ТЕКСТ 181
Texto
Текст
tabe dabira khāsa āilā āpanāra ghare
табе дабира кха̄са а̄ила̄ а̄пана̄ра гхаре
Palabra por palabra
Пословный перевод
Traducción
Перевод
Después de esta conversación con Rūpa Gosvāmī, el rey se retiró a su residencia privada. Rūpa Gosvāmī, conocido entonces como Dabira Khāsa, regresó también a su casa.
После разговора с Рупой Госвами царь удалился в свои покои. А Рупа Госвами, которого тогда звали Дабиром Кхасом, тоже пошел домой.
Significado
Комментарий
El monarca es, ciertamente, el representante de la Suprema Personalidad de Dios. Como se afirma en la Bhagavad-gītā (5.29): sarva-loka-maheśvaram: La Suprema Personalidad de Dios es el propietario de todos los sistemas planetarios. Cada planeta tiene que ser regido por un rey, jefe de gobierno o jefe ejecutivo. A esa persona se la considera el representante del Señor Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios, y, desde esa posición, debe velar por los intereses del pueblo. Por esa razón, el Señor Viṣṇu, en la forma de Paramātmā, da al rey toda la inteligencia necesaria para cumplir con sus deberes de gobierno. Śrīla Rūpa Gosvāmī, teniendo esto en cuenta, preguntó al rey la opinión de su mente acerca de Śrī Caitanya Mahāprabhu, y le indicó que lo que pensase acerca de Él, fuese lo que fuese, era correcto.
Монарх, безусловно, является представителем Верховной Личности Бога. Как сказано в «Бхагавад-гите» (сарва-лока-махеш́варам), все планеты принадлежат Верховной Личности Бога. На каждой планете есть свой царь, глава правительства или исполнительной власти, и его считают представителем Господа Вишну. Уполномоченный Верховным Господом, такой правитель должен защищать интересы всех подданных, и Сам Господь Вишну в образе Параматмы даст ему разум, необходимый для управления государством. Вот почему Шрила Рупа Госвами спросил царя, что тот думает о Шри Чайтанье Махапрабху, и намекнул, что Его мысли о Господе Чайтанье соответствуют действительности.