CC Antya-līlā 8.67-68

nāty-aśnato ’pi yogo ’sti
na caikāntam anaśnataḥ
na cāti-svapna-śīlasya
jāgrato naiva cārjuna
yuktāhāra-vihārasya
yukta-ceṣṭasya karmasu
yukta-svapnāvabodhasya
yogo bhavati duḥkha-hā”

Palabra por palabra

nano; ati-aśnataḥde quien come demasiado; apiciertamente; yogaḥvincularse con el Supremo; astihay; nano; catambién; ekāntamsolamente; anaśnataḥde quien se abstiene de comer; nano; catambién; ati-svapna-śīlasyade quien sueña demasiado mientras duerme; jāgrataḥde quien se mantiene despierto; nano; evaciertamente; catambién; arjuna¡oh, Arjuna!; yuktalo necesario; āhāracomer; vihārasyade alguien cuyo disfrute de los sentidos; yuktaadecuado; ceṣṭasyade alguien cuyo esfuerzo; karmasuen cumplir deberes; yuktalo necesario; svapnasoñar mientras se duerme; avabodhasyade alguien cuyo estar despierto; yogaḥla práctica del yoga; bhavaties; duḥkha-disminuir los sufrimientos.

Traducción

«[El Señor Kṛṣṇa dijo:] “Mi querido Arjuna, no se puede practicar el yoga místico si se come más de lo necesario o se ayuna sin necesidad, si se duerme y se sueña demasiado o no se duerme lo suficiente. Hay que comer y disfrutar de los sentidos lo necesario, hay que esforzarse por cumplir con los propios deberes y hay que regular el sueño y la vigilia. Quien así lo haga, podrá liberarse de los sufrimientos materiales mediante la práctica del yoga místico.”»

Significado

Esta cita pertenece a la Bhagavad-gītā (6.16-17).