Skip to main content

CC Antya-līlā 6.176

Texto

ethā tāṅra sevaka rakṣaka tāṅre nā dekhiyā
tāṅra guru-pāśe vārtā puchilena giyā

Palabra por palabra

ethā—aquí, en su casa; tāṅra—suyos; sevaka—el sirviente; rakṣaka—el vigilante; tāṅre—a él; nā dekhiyā—al no ver; tāṅra guru-pāśe—de su maestro espiritual; vārtā—noticias; puchilena—preguntaron; giyā—tras ir.

Traducción

Al ver que no estaba en casa, el sirviente y el vigilante de Raghunātha dāsa fueron inmediatamente a preguntar por él a su maestro espiritual, Yadunandana Ācārya.