CC Antya-līlā 6.177

teṅha kahe, ‘ājñā māgi’ gelā nija-ghara’
‘palāila raghunātha’ — uṭhila kolāhala

Palabra por palabra

teṅha kaheél dijo; ājñā māgitras pedirme permiso; gelāfue; nija ghara’a su casa; palāila raghunāthaRaghunātha dāsa se ha ido; uṭhilase levantó; kolāhalaun gran alboroto.

Traducción

Yadunandana Ācārya dijo: «Me ha pedido permiso y ha regresado a casa». Entonces todos rompieron a gritar: «¡Raghunātha se ha ido!», formando un gran alboroto.