CC Antya-līlā 3.92

ullaṅghita-trividha-sīma-samātiśāyi-
sambhāvanaṁ tava parivraḍhima-svabhāvam
māyā-balena bhavatāpi niguhyamānaṁ
paśyanti kecid aniśaṁ tvad-ananya-bhāvāḥ

Palabra por palabra

ullaṅghitasuperadas; tri-vidhatres tipos; sīmalas limitaciones; samade igual; atiśāyiy de superior; sambhāvanamcon lo que la adecuación; tavaTuya; parivraḍhimade la supremacía; svabhāvamla verdadera naturaleza; māyā-balenamediante la fuerza de la energía ilusoria; bhavatāTuya; apiaunque; niguhyamānamestar escondido; paśyantiven; kecitalgunos; aniśamsiempre; tvata Ti; ananya-bhāvāḥlos que están exclusivamente dedicados.

Traducción

«¡Oh, mi Señor!, en la naturaleza material todo está limitado por el tiempo, el espacio y el pensamiento. Sin embargo, como Tus características son inigualables e insuperables, trascienden siempre esas limitaciones. A veces, Tú cubres esas características mediante Tu propia energía, pero, no obstante, Tus devotos puros pueden verte siempre y en toda circunstancia.»

Significado

Este verso pertenece al Stotra-ratna (13) de Yāmunācārya.