Skip to main content

Texto 34

ТЕКСТ 34

Texto

Текст

āste-vyaste āmi giyā sakali khāila
āmi khāi, — dekhi’ tomāra sukha upajila
а̄сте-вйасте а̄ми гийа̄ сакали кха̄ила
а̄ми кха̄и, — декхи’ тома̄ра сукха упаджила

Palabra por palabra

Пословный перевод

āste-vyaste — a toda prisa; āmi — Yo; giyā — yendo; sakali khāila — comí todo; āmi khāi — Yo como; dekhi’ — al ver; tomāra — tuya; sukha — felicidad; upajila — creció.

а̄сте-вйасте — с большой поспешностью; а̄ми — Я; гийа̄ — придя; сакали кха̄ила — все съел; а̄ми кха̄и — Я ем; декхи’ — видя; тома̄ра — твое; сукха — счастье; упаджила — возросло.

Traducción

Перевод

«“Fui allí a toda prisa y lo comí todo. Al verme comer, te sentiste muy feliz.

«Я пришел с большой поспешностью и съел все. Когда ты увидела, как Я ем, сердце твое наполнилось радостью».