Skip to main content

Texto 35

ТЕКСТ 35

Texto

Текст

kṣaṇeke aśru muchiyā śūnya dekhi’ pāta
svapana dekhiluṅ, ‘yena nimāñi khāila bhāta’
кшан̣еке аш́ру мучхийа̄ ш́ӯнйа декхи’ па̄та
свапана декхилун̇, ‘йена нима̄н̃и кха̄ила бха̄та’

Palabra por palabra

Пословный перевод

kṣaṇeke — en un momento; aśru — lágrimas; muchiyā — tras secarte; śūnya — vacío; dekhi’ — al ver; pāta — el plato; svapana dekhiluṅ — tuve un sueño; yena — como si; nimāñi — Śrī Caitanya Mahāprabhu; khāila bhāta — comió los alimentos.

кшан̣еке — в момент; аш́ру — слезы; мучхийа̄ — утерев; ш́ӯнйа — пустой; декхи’ — видя; па̄та — поднос; свапана декхилун̇ — мне привиделось; йена — будто; нима̄н̃и — Шри Чайтанья Махапрабху; кха̄ила бха̄та — ел.

Traducción

Перевод

«“Al cabo de un momento, después de secarte los ojos, viste que el plato que Me habías ofrecido estaba vacío. Entonces pensaste: ‘He soñado que Nimāi lo comía todo’.

«Уже через мгновение, пока ты утирала слезы, тарелка с подношением была пуста. Тогда ты подумала: „Мне приснилось, что Нимай все съел“».