CC Antya-līlā 20.47

āśliṣya vā pāda-ratāṁ pinaṣṭu mām
adarśanān marma-hatāṁ karotu vā
yathā tathā vā vidadhātu lampaṭo
mat-prāṇa-nāthas tu sa eva nāparaḥ

Palabra por palabra

āśliṣyaabrazar con gran placer; o; pāda-ratāmque ha caído a los pies de loto; pinaṣṭuque Él pisotee; māma Mí; adarśanātno siendo visible; marma-hatāmcon el corazón roto; karotuque Él haga; o; yathācomo (Él guste); tathāasí; o; vidadhātuque Él haga; lampaṭaḥun libertino, que anda con otras mujeres; mat-prāṇa-nāthaḥel Señor de Mi vida; tupero; saḥÉl; evasolamente; na aparaḥningún otro.

Traducción

«“Que Kṛṣṇa estreche entre Sus brazos a esta sirvienta que ha caído a Sus pies de loto, o que Me pisotee o Me rompa el corazón y no me permita verle nunca más. Al fin y al cabo, es un libertino y puede hacer lo que Le plazca, pero, aun así, sólo Él, y nadie más, es el Señor adorable de Mi corazón.”