Skip to main content

Text 59

ТЕКСТ 59

Texto

Текст

kṛṣṇera ucchiṣṭa haya ‘mahā-prasāda’ nāma
‘bhakta-śeṣa’ haile ‘mahā-mahā-prasādākhyāna’
кр̣шн̣ера уччхишт̣а хайа ‘маха̄-праса̄да’ на̄ма
‘бхакта-ш́еша’ хаиле ‘маха̄-маха̄-праса̄да̄кхйа̄на’

Palabra por palabra

Пословный перевод

kṛṣṇera ucchiṣṭa — los remanentes de la comida de Kṛṣṇa; haya — son; mahā-prasāda nāma — llamados mahā-prasādam; bhakta-śeṣa — los remanentes de un devoto; haile — cuando se vuelven; mahā-mahā-prasāda — gran mahā-prasādam; ākhyāna — llamados.

кр̣шн̣ера уччхишт̣а — остатки пищи Кришны; хайа — суть; маха̄-праса̄да на̄ма — называемые маха-прасадом; бхакта-ш́еша — остатки пищи преданного; хаиле — становятся; маха̄-маха̄-праса̄да — великим маха-прасадом; а̄кхйа̄на — именуемыми.

Traducción

Перевод

Los remanentes de la comida ofrecida al Señor Kṛṣṇa se llaman mahā-prasādam. Cuando han sido probados por un devoto, esos remanentes mahā-prasādam se elevan a mahā-mahā-prasādam.

Остатки пищи, преподнесенной Господу Кришне, именуются маха-прасадом. Но если маха-прасад поест преданный, то эти остатки становятся маха-маха-прасадом.