CC Antya-līlā 1.161

parāmṛṣṭāṅguṣṭha-trayam asita-ratnair ubhayato
vahantī saṅkīrṇau maṇibhir aruṇais tat-parisarau
tayor madhye hīrojjvala-vimala-jāmbūnada-mayī
kare kalyāṇīyaṁ viharati hareḥ keli-muralī

Palabra por palabra

parāmṛṣṭamedida; anguṣṭha-trayamuna longitud de tres dedos; asita-ratnaiḥcon valiosas gemas indranīla; ubhayataḥde ambos extremos; vahantītener; saṅkīrṇauengastadas; maṇibhiḥcon gemas; aruṇaiḥrubíes; tat-parisaraulos dos extremos de la flauta; tayoḥ madhyeentre ellos; hīracon diamantes; ujjvalaresplandeciente; vimalapuro; jāmbūnada-mayīcubierta con una capa de oro; kareen la mano; kalyāṇīmuy auspiciosa; iyamesa; viharatibrilla; hareḥde Kṛṣṇa; keli-muralīla flauta de los pasatiempos.

Traducción

«“La flauta de los pasatiempos de Kṛṣṇa mide tres dedos de largo, y está adornada con joyas indranīla. En sus extremos hay gemas aruṇa [rubíes], que resplandecen hermosamente, y está toda revestida de oro realzado con diamantes. Esa auspiciosa flauta, que complace a Kṛṣṇa, resplandece en Su mano con un brillo trascendental.”

Significado

En este verso de Vidagdha-mādhava (3.1), Paurṇamāsī se dirige a Lalitādevī.