Skip to main content

Texts 69-70

VERSOS 69-70

Texto

Texto

tāṅ-sabāra kathā rahu, — śrīmatī rādhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
tāṅ-sabāra kathā rahu, — śrīmatī rādhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
teṅho yāṅra dāsī haiñā sevena caraṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa
teṅho yāṅra dāsī haiñā sevena caraṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa

Palabra por palabra

Sinônimos

tāṅ-sabāra—de las gopīs; kathā—hablar; rahu—deja solo; śrīmatī rādhikā—Śrīmatī Rādhārāṇī; sabā haite—que todas ellas; sakala-aṁśe—en todo aspecto; parama-adhikā—muy elevada; teṅho—Ella también; yāṅra—cuya; dāsī—sirvienta; haiñā—volviéndose; sevena—adora; caraṇa—los pies de loto; yāṅra—cuyos; prema-guṇe—debido a atributos de amor; kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; baddha—agradecido; anukṣaṇa—siempre.

tāṅ-sabāra — das gopīs; kathā — falar; rahu — muito menos; śrīmatī rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; sabā haite — do que todas elas; sakala-aṁśe — sob todos os aspectos; parama-adhikā — altamente elevada; teṅho — Ela também; yāṅra — cuja; dāsī — criada; haiñā — tornando-Se; sevena — adora; caraṇa — os pés de lótus; yāṅra — cujos; prema-guṇe — por causa de atributos amorosos; kṛṣṇa — o Senhor Kṛṣṇa; baddha — comprometido; anukṣaṇa — sempre.

Traducción

Tradução

¡Qué decir de las demás gopīs! Hasta Śrī Rādhikā , que en todo aspecto es la más elevada de todas, y que tiene atado a Kṛṣṇa para siempre con Sus atributos de amor, sirve a Sus pies como sirvienta Suya.

Para não falar das outras gopīs, mesmo Śrī Rādhikā, que sob todos os aspectos é a mais elevada de todas elas e que comprometeu Śrī Kṛṣṇa para sempre com Seus atributos amorosos, serve a Seus pés como Sua criada.