Śrī Caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 6.69-70
Bengali
তাঁ–সবার কথা রহু,—শ্রীমতী রাধিকা ।
সবা হৈতে সকলাংশে পরম–অধিকা ॥ ৬৯ ॥
তেঁহো যাঁর দাসী হৈঞা সেবেন চরণ ।
যাঁর প্রেমগুণে কৃষ্ণ বদ্ধ অনুক্ষণ ॥ ৭০ ॥
সবা হৈতে সকলাংশে পরম–অধিকা ॥ ৬৯ ॥
তেঁহো যাঁর দাসী হৈঞা সেবেন চরণ ।
যাঁর প্রেমগুণে কৃষ্ণ বদ্ধ অনুক্ষণ ॥ ৭০ ॥
Verse text
tāṅ-sabāra kathā rahu, — śrīmatī rādhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
teṅho yāṅra dāsī haiñā sevena caraṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa
Synonyms
tāṅ-sabāra — das gopīs; kathā — falar; rahu — muito menos; śrīmatī rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; sabā haite — do que todas elas; sakala-aṁśe — sob todos os aspectos; parama-adhikā — altamente elevada; teṅho — Ela também; yāṅra — cuja; dāsī — criada; haiñā — tornando-Se; sevena — adora; caraṇa — os pés de lótus; yāṅra — cujos; prema-guṇe — por causa de atributos amorosos; kṛṣṇa — o Senhor Kṛṣṇa; baddha — comprometido; anukṣaṇa — sempre.
Translation
Para não falar das outras gopīs, mesmo Śrī Rādhikā, que sob todos os aspectos é a mais elevada de todas elas e que comprometeu Śrī Kṛṣṇa para sempre com Seus atributos amorosos, serve a Seus pés como Sua criada.