Skip to main content

CC Ādi-līlā 6.69-70

Texto

tāṅ-sabāra kathā rahu, — śrīmatī rādhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
teṅho yāṅra dāsī haiñā sevena caraṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa

Palabra por palabra

tāṅ-sabāra — de las gopīs; kathā — hablar; rahu — deja solo; śrīmatī rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; sabā haite — que todas ellas; sakala-aṁśe — en todo aspecto; parama-adhikā — muy elevada; teṅho — Ella también; yāṅra — cuya; dāsī — sirvienta; haiñā — volviéndose; sevena — adora; caraṇa — los pies de loto; yāṅra — cuyos; prema-guṇe — debido a atributos de amor; kṛṣṇa — Śrī Kṛṣṇa; baddha — agradecido; anukṣaṇa — siempre.

Traducción

¡Qué decir de las demás gopīs! Hasta Śrī Rādhikā , que en todo aspecto es la más elevada de todas, y que tiene atado a Kṛṣṇa para siempre con Sus atributos de amor, sirve a Sus pies como sirvienta Suya.