CC Ādi-līlā 6.69-70

তাঁ–সবার কথা রহু,—শ্রীমতী রাধিকা ।
সবা হৈতে সকলাংশে পরম–অধিকা ॥ ৬৯ ॥
তেঁহো যাঁর দাসী হৈঞা সেবেন চরণ ।
যাঁর প্রেমগুণে কৃষ্ণ বদ্ধ অনুক্ষণ ॥ ৭০ ॥
tāṅ-sabāra kathā rahu, — śrīmatī rādhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
teṅho yāṅra dāsī haiñā sevena caraṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa

Palabra por palabra

tāṅ-sabārade las gopīs; kathāhablar; rahudeja solo; śrīmatī rādhikāŚrīmatī Rādhārāṇī; sabā haiteque todas ellas; sakala-aṁśeen todo aspecto; parama-adhikāmuy elevada; teṅhoElla también; yāṅracuya; dāsīsirvienta; haiñāvolviéndose; sevenaadora; caraṇalos pies de loto; yāṅracuyos; prema-guṇedebido a atributos de amor; kṛṣṇaŚrī Kṛṣṇa; baddhaagradecido; anukṣaṇasiempre.

Traducción

¡Qué decir de las demás gopīs! Hasta Śrī Rādhikā , que en todo aspecto es la más elevada de todas, y que tiene atado a Kṛṣṇa para siempre con Sus atributos de amor, sirve a Sus pies como sirvienta Suya.