Skip to main content

Word for Word Index

baddha-añjaleḥ
alguien con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 1.17.31
baddha-añjali-puṭāḥ
con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 7.8.37-39
baddha-añjalim
con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 4.5.4, Śrīmad-bhāgavatam 4.12.22, Śrīmad-bhāgavatam 7.8.3-4
baddha-añjaliḥ
con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 8.17.6, Śrīmad-bhāgavatam 8.23.1
baddha-añjalī
con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 10.10.28
baddha-añjalīn
que estaban de pie con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.32
a los semidioses, que permanecían con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 8.6.16
baddha-setu-bhuja-uru-aṅghri
cuyos brazos, muslos y pies eran como sólidos puentes — Śrīmad-bhāgavatam 10.6.15-17
baddha-ulūkhalam āmantrya
pedir permiso a la Suprema Personalidad de Dios, que estaba atado al mortero de madera — Śrīmad-bhāgavatam 10.10.43
baddha-vairāṇām
cada vez más enemistados — Śrīmad-bhāgavatam 8.9.6
baddha-vaireṣu
innecesariamente ocupados en actos hostiles — Śrīmad-bhāgavatam 8.7.39
iṣu-baddha-pañjarāt
de la jaula formada por las flechas — Śrīmad-bhāgavatam 8.11.26
hṛdi baddha-kāmaiḥ
con corazones llenos de toda clase de deseos materiales — Śrīmad-bhāgavatam 3.9.12
baddha
unidas — Śrīmad-bhāgavatam 3.13.33
atado — CC Ādi-līlā 4.219
agradecido — CC Ādi-līlā 6.69-70
ocupadas — CC Madhya-līlā 7.37
atada — CC Madhya-līlā 13.10
baddha-śṛṅkhalām
sintiéndose perfectamente atraído por esas actividades — CC Madhya-līlā 8.106
baddha-vairasya
de aquel que es enemistoso — Śrīmad-bhāgavatam 3.29.23
baddha āmi
estoy atado — CC Antya-līlā 12.70
māyā-baddha hañā
quedando condicionado por la energía externa. — CC Antya-līlā 20.33
baddha-tṛṣṇān
cuyos deseos están atados. — Śrīmad-bhāgavatam 6.3.28
baddha-hṛdayaḥ
estando muy apegado — Śrīmad-bhāgavatam 6.1.25
baddha-vairāḥ
que han creado enemistad entre sí — Śrīmad-bhāgavatam 5.13.15
baddha-vāk
dejó de hablar — Śrīmad-bhāgavatam 1.15.43
baddha-sauhṛdāḥ
vinculados por una amistad eterna. — Śrīmad-bhāgavatam 1.14.32-33
atados por la amistad. — Śrīmad-bhāgavatam 4.20.12
por estar completamente apegados a Tus pies de loto — Śrīmad-bhāgavatam 10.2.33
baddha-setuḥ
el que construyó un puente sobre el océano — Śrīmad-bhāgavatam 9.10.4
baddha-balaḥ
si se vuelve fuerte — Śrīmad-bhāgavatam 10.4.38
baddha-kāmaḥ
debido a que están confundidos por los deseos de disfrute material. — Śrīmad-bhāgavatam 8.24.52