Word for Word Index
- baddha-añjaleḥ
- alguien con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 1.17.31
- baddha-añjali-puṭāḥ
- con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 7.8.37-39
- baddha-añjalim
- con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 4.5.4, Śrīmad-bhāgavatam 4.12.22, Śrīmad-bhāgavatam 7.8.3-4
- baddha-añjaliḥ
- con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 8.17.6, Śrīmad-bhāgavatam 8.23.1
- baddha-añjalī
- con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 10.10.28
- baddha-añjalīn
- que estaban de pie con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 4.24.32
- a los semidioses, que permanecían con las manos juntas — Śrīmad-bhāgavatam 8.6.16
- baddha-setu-bhuja-uru-aṅghri
- cuyos brazos, muslos y pies eran como sólidos puentes — Śrīmad-bhāgavatam 10.6.15-17
- baddha āmi
- estoy atado — CC Antya-līlā 12.70
- baddha-sauhṛdāḥ
- vinculados por una amistad eterna. — Śrīmad-bhāgavatam 1.14.32-33
- atados por la amistad. — Śrīmad-bhāgavatam 4.20.12
- por estar completamente apegados a Tus pies de loto — Śrīmad-bhāgavatam 10.2.33
- baddha-vāk
- dejó de hablar — Śrīmad-bhāgavatam 1.15.43
- hṛdi baddha-kāmaiḥ
- con corazones llenos de toda clase de deseos materiales — Śrīmad-bhāgavatam 3.9.12
- baddha
- unidas — Śrīmad-bhāgavatam 3.13.33
- atado — CC Ādi-līlā 4.219
- agradecido — CC Ādi-līlā 6.69-70
- ocupadas — CC Madhya-līlā 7.37
- atada — CC Madhya-līlā 13.10
- baddha-vairasya
- de aquel que es enemistoso — Śrīmad-bhāgavatam 3.29.23
- baddha-vairāḥ
- que han creado enemistad entre sí — Śrīmad-bhāgavatam 5.13.15
- baddha-hṛdayaḥ
- estando muy apegado — Śrīmad-bhāgavatam 6.1.25
- baddha-tṛṣṇān
- cuyos deseos están atados. — Śrīmad-bhāgavatam 6.3.28
- baddha-vaireṣu
- innecesariamente ocupados en actos hostiles — Śrīmad-bhāgavatam 8.7.39
- baddha-vairāṇām
- cada vez más enemistados — Śrīmad-bhāgavatam 8.9.6
- iṣu-baddha-pañjarāt
- de la jaula formada por las flechas — Śrīmad-bhāgavatam 8.11.26
- baddha-kāmaḥ
- debido a que están confundidos por los deseos de disfrute material. — Śrīmad-bhāgavatam 8.24.52
- baddha-setuḥ
- el que construyó un puente sobre el océano — Śrīmad-bhāgavatam 9.10.4
- baddha-balaḥ
- si se vuelve fuerte — Śrīmad-bhāgavatam 10.4.38
- baddha-ulūkhalam āmantrya
- pedir permiso a la Suprema Personalidad de Dios, que estaba atado al mortero de madera — Śrīmad-bhāgavatam 10.10.43
- baddha-śṛṅkhalām
- sintiéndose perfectamente atraído por esas actividades — CC Madhya-līlā 8.106
- māyā-baddha hañā
- quedando condicionado por la energía externa. — CC Antya-līlā 20.33