CC Ādi 6.69-70
Bengálština
তাঁ–সবার কথা রহু,—শ্রীমতী রাধিকা ।
সবা হৈতে সকলাংশে পরম–অধিকা ॥ ৬৯ ॥
তেঁহো যাঁর দাসী হৈঞা সেবেন চরণ ।
যাঁর প্রেমগুণে কৃষ্ণ বদ্ধ অনুক্ষণ ॥ ৭০ ॥
সবা হৈতে সকলাংশে পরম–অধিকা ॥ ৬৯ ॥
তেঁহো যাঁর দাসী হৈঞা সেবেন চরণ ।
যাঁর প্রেমগুণে কৃষ্ণ বদ্ধ অনুক্ষণ ॥ ৭০ ॥
Verš
tāṅ-sabāra kathā rahu, — śrīmatī rādhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
teṅho yāṅra dāsī haiñā sevena caraṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa
Synonyma
tāṅ-sabāra — gopī; kathā — hovor; rahu — natož; śrīmatī rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; sabā haite — než všechny ostatní; sakala-aṁśe — v každém ohledu; parama-adhikā — nejvznešenější; teṅho — Ona také; yāṅra — jehož; dāsī — služebnicí; haiñā — když se stává; sevena — uctívá; caraṇa — lotosové nohy; yāṅra — jejímž; prema-guṇe — díky projevům lásky; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; baddha — zavázaný; anukṣaṇa — vždy.
Překlad
Co říci o ostatních gopīch, když dokonce i Śrī Rādhikā, která je z nich ve všech ohledech nejvznešenější a která Śrī Kṛṣṇu navždy spoutala svými projevy lásky, slouží Jeho nohám jako služebná?