Skip to main content

Texts 69-70

ТЕКСТЫ 69-70

Texto

Текст

tāṅ-sabāra kathā rahu, — śrīmatī rādhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
та̄н̇-саба̄ра катха̄ раху, — ш́рӣматӣ ра̄дхика̄
саба̄ хаите сакала̄м̇ш́е парама-адхика̄
teṅho yāṅra dāsī haiñā sevena caraṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa
тен̇хо йа̄н̇ра да̄сӣ хаин̃а̄ севена чаран̣а
йа̄н̇ра према-гун̣е кр̣шн̣а баддха анукшан̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

tāṅ-sabāra—de las gopīs; kathā—hablar; rahu—deja solo; śrīmatī rādhikā—Śrīmatī Rādhārāṇī; sabā haite—que todas ellas; sakala-aṁśe—en todo aspecto; parama-adhikā—muy elevada; teṅho—Ella también; yāṅra—cuya; dāsī—sirvienta; haiñā—volviéndose; sevena—adora; caraṇa—los pies de loto; yāṅra—cuyos; prema-guṇe—debido a atributos de amor; kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; baddha—agradecido; anukṣaṇa—siempre.

та̄н̇-саба̄ра — обо всех (гопи); катха̄ — разговоры; раху — оставит; ш́рӣматӣ ра̄дхика̄ — Шримати Радхарани; саба̄ хаите — чем все (они); сакала-ам̇ш́е — во всех отношениях; парама-адхика̄ — намного выше; тен̇хо — Она; йа̄н̇ра — которой; да̄сӣ — служанкой; хаин̃а̄ — став; севана — почитает; чаран̣а — лотосные стопы; йа̄н̇ра — которой; према-гун̣е — любовным чувством; кр̣шн̣а — Господь Кришна; баддха — связан; анукшан̣а — всегда.

Traducción

Перевод

¡Qué decir de las demás gopīs! Hasta Śrī Rādhikā , que en todo aspecto es la más elevada de todas, y que tiene atado a Kṛṣṇa para siempre con Sus atributos de amor, sirve a Sus pies como sirvienta Suya.

Что говорить о других гопи, если даже Сама Шри Радхика, которая превосходит всех их и которая навсегда связала Шри Кришну узами Своей любви, служит Его стопам, как служанка.