Texts 69-70
Texts 69-70
Texto
Text
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
sabā haite sakalāṁśe parama-adhikā
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa
yāṅra prema-guṇe kṛṣṇa baddha anukṣaṇa
Palabra por palabra
Synonyms
tāṅ-sabāra—de las gopīs; kathā—hablar; rahu—deja solo; śrīmatī rādhikā—Śrīmatī Rādhārāṇī; sabā haite—que todas ellas; sakala-aṁśe—en todo aspecto; parama-adhikā—muy elevada; teṅho—Ella también; yāṅra—cuya; dāsī—sirvienta; haiñā—volviéndose; sevena—adora; caraṇa—los pies de loto; yāṅra—cuyos; prema-guṇe—debido a atributos de amor; kṛṣṇa—Śrī Kṛṣṇa; baddha—agradecido; anukṣaṇa—siempre.
tāṅ-sabāra — of the gopīs; kathā — talk; rahu — let alone; śrīmatī rādhikā — Śrīmatī Rādhārāṇī; sabā haite — than all of them; sakala-aṁśe — in every respect; parama-adhikā — highly elevated; teṅho — She also; yāṅra — whose; dāsī — maidservant; haiñā — becoming; sevena — worships; caraṇa — the lotus feet; yāṅra — whose; prema-guṇe — because of loving attributes; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; baddha — obliged; anukṣaṇa — always.
Traducción
Translation
¡Qué decir de las demás gopīs! Hasta Śrī Rādhikā , que en todo aspecto es la más elevada de todas, y que tiene atado a Kṛṣṇa para siempre con Sus atributos de amor, sirve a Sus pies como sirvienta Suya.
What to speak of the other gopīs, even Śrī Rādhikā, who in every respect is the most elevated of them all and who has bound Śrī Kṛṣṇa forever by Her loving attributes, serves His feet as His maidservant.