CC Ādi-līlā 5.50

মায়াভর্তাজাণ্ডসঙ্ঘাশ্রয়াঙ্গঃ
শেতে সাক্ষাৎ কারণাম্ভোধি–মধ্যে ।
যস্যৈকাংশঃ শ্রীপুমানাদিদেব–
স্তং শ্রীনিত্যানন্দরামং প্রপদ্যে ॥ ৫০ ॥
māyā-bhartājāṇḍa-saṅghāśrayāṅgaḥ
śete sākṣāt kāraṇāmbhodhi-madhye
yasyaikāṁśaḥ śrī-pumān ādi-devas
taṁ śrī-nityānanda-rāmaṁ prapadye

Palabra por palabra

māyā-bhartāel Señor de la energía ilusoria; aja-aṇḍa-saṅghade los muy numerosos universos; āśrayael refugio; aṅgaḥcuyo cuerpo; śeteÉl yace; sākṣātdirectamente; kāraṇa-ambhodhi-madhyeen medio del océano Causal; yasyacuya; eka-aṁśaḥuna porción; śrī-pumānla Persona Suprema; ādi-devaḥla encarnación puruṣa original; tama Él; śrī-nityānanda-rāmamal Señor Balarāma en la forma de Śrī Nityānanda; prapadyeyo me entrego.

Traducción

Ofrezco mis reverencias a los pies de Śrī Nityānanda Rāma, cuya representación parcial, llamada Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, que yace en el océano Kāraṇa, es el puruṣa original, el Señor de la energía ilusoria y el refugio de todos los universos.