Text 30
Text 30
Texto
Verš
cāri mukti diyā kare jīvera nistāra
cāri mukti diyā kare jīvera nistāra
Palabra por palabra
Synonyma
sālokya—la liberación llamada sālokya; sāmīpya—la liberación llamada sāmīpya; sārṣṭi—la liberación llamada sārṣṭi; sārūpya—la liberación llamada sārūpya; prakāra—variedades; cāri—cuatro; mukti—liberación; diyā—dando; kare—hace; jīvera—de las almas caídas; nistāra—liberación.
Traducción
Překlad
Él libera a las entidades vivientes caídas ofreciéndoles las cuatro clases de liberación: sālokya, sāmīpya, sārṣṭi y sārūpya.
Zachraňuje pokleslé živé bytosti tím, že jim poskytuje čtyři druhy osvobození – sālokya, sāmīpya, sārṣṭi a sārūpya.
Significado
Význam
Hay dos clases de almas liberadas: las que se han liberado por la gracia del Señor, y las que se han liberado por su propio esfuerzo. El que alcanza la liberación por su propio esfuerzo se llama impersonalista, y se funde en la brillante refulgencia del Señor, el brahmajyoti. Pero a los devotos del Señor, que se capacitan para la liberación mediante el servicio devocional, se les ofrecen cuatro clases de liberación, a saber, sālokya (situación igual a la del Señor), sāmipya (compañía constante del Señor), sarṣṭi (opulencia igual a la del Señor), y sārūpya (rasgos como los del Señor).
Existují dva druhy osvobozených duší. Jedni byli osvobozeni milostí Pána, a druzí dosáhli osvobození vlastní snahou. Ti, kdo se osvobodili svojí vlastní snahou, se nazývají impersonalisté a splynou s brahmajyoti, Pánovou oslňující září. Avšak oddaným, kteří se o osvobození zasloužili službou Pánu, jsou nabídnuty čtyři druhy osvobození, jmenovitě sālokya (stejné postavení, jaké má Pán), sāmīpya (neustálá Pánova společnost), sārṣṭi (stejný majestát, jako má Pán) a sārūpya (stejné tělesné rysy jako Pán).