CC Ādi-līlā 3.63

স্মিতালোকঃ শোকং হরতি জগতাং যস্য পরিতো
গিরান্তু প্রারম্ভঃ কুশলপটলীং পল্লবয়তি ।
পদালম্ভঃ কং বা প্রণয়তি ন হি প্রেমনিবহং
স দেবশ্চৈতন্যাকৃতিরতিতরাং নঃ কৃপয়তু ॥ ৬৩ ॥
smitālokaḥ śokaṁ harati jagatāṁ yasya parito
girāṁ tu prārambhaḥ kuśala-paṭalīṁ pallavayati
padālambhaḥ kaṁ vā praṇayati na hi prema-nivahaṁ
sa devaś caitanyākṛtir atitarāṁ naḥ kṛpayatu

Palabra por palabra

smitasonriente; ālokaḥmirada; śokamlas tristezas; haratialeja; jagatāmdel mundo; yasyacuyas; paritaḥalrededor; girāmdel habla; tutambién; prārambhaḥel principio; kuśalade lo auspicioso; paṭalīmla gran cantidad; pallavayatihace florecer; pada-ālambhaḥasirse a los pies de loto; kam lo que posiblemente; praṇayaticonduce a; nano; hiciertamente; prema-nivahamcantidad de amor por Dios; saḥÉl; devaḥla Suprema Personalidad de Dios; caitanya-ākṛtiḥque tiene la forma del Señor Caitanya Mahāprabhu; atitarāmexcesivamente; naḥa nosotros; kṛpayatuque muestre Su misericordia.

Traducción

«Que la Suprema Personalidad de Dios, en la forma del Señor Caitanya, nos otorgue Su misericordia inmotivada. Su mirada sonriente aparta al momento todas las tristezas del mundo, y al aceptar el refugio de Sus pies de loto, se desarrolla amor trascendental por Dios de inmediato.»

Significado

Este verso es el Dvitīya Śrī Caitanyāṣṭaka 8, y pertenece al Stava-mālā de Śrīla Rūpa Gosvāmī.