Skip to main content

Text 23

Text 23

Texto

Verš

paritrāṇāya sādhūnāṁ
vināśāya ca duṣkṛtām
dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge
paritrāṇāya sādhūnāṁ
vināśāya ca duṣkṛtām
dharma-saṁsthāpanārthāya
sambhavāmi yuge yuge

Palabra por palabra

Synonyma

paritrāṇāya—para liberar; sādhūnām—a los devotos; vināśāya—para destruir; ca—y; duṣkṛtām—a los malvados; dharma—principios religiosos; saṁsthāpana-arthāya—con la intención de restablecer; sambhavāmi—Yo desciendo; yuge yuge—en cada era.

paritrāṇāya — kvůli osvobození; sādhūnām — oddaných; vināśāya — kvůli zničení; ca — a; duṣkṛtām — darebáků; dharma — náboženských zásad; saṁsthāpana-arthāya — za účelem ustanovení; sambhavāmi — zjevuji se; yuge yuge — v každém věku.

Traducción

Překlad

«“Para liberar a los piadosos y aniquilar a los malvados, así como para restablecer los principios de la religión, Yo mismo desciendo, milenio tras milenio.”

„Zjevuji se věk za věkem, abych osvobodil zbožné, zničil bezbožné a ustanovil náboženské zásady.“

Significado

Význam

El Señor Kṛṣṇa pronunció los versos 22 y 23 en la Bhagavad-gītā (4.7-8). Los versos siguientes, 24 y 25, son también de la Bhagavad-gītā (3.24, 3.21).

Verše 22 a 23 vyslovil Pán Kṛṣṇa v Bhagavad-gītě (4.7–8). Následující verše 24 a 25 pocházejí také z Bhagavad-gīty (3.24,21).