CC Ādi-līlā 17.242

কভু দুর্গা, লক্ষ্মী হয়, কভু বা চিচ্ছক্তি ।
খাটে বসি’ ভক্তগণে দিলা প্রেমভক্তি ॥ ২৪২ ॥
kabhu durgā, lakṣmī haya, kabhu vā cic-chakti
khāṭe vasi’ bhakta-gaṇe dilā prema-bhakti

Palabra por palabra

kabhua veces; durgāel papel de la diosa Durgā; lakṣmīla diosa de la fortuna; hayaes; kabhua veces; o; cit-śaktila potencia espiritual; khāṭeen una sencilla cama; vasi’sentado; bhakta-gaṇea los devotos; dilādio; prema-bhaktiamor por Dios.

Traducción

A veces el Señor desempeñaba el papel de la diosa Durgā, de Lakṣmī [la diosa de la fortuna], o de la potencia principal, Yogamāyā. Sentado en una sencilla cama, distribuía el amor por Dios a todos los devotos presentes.