Skip to main content

Text 79

ТЕКСТ 79

Texto

Текст

putra pāñā dampati hailā ānandita mana
viśeṣe sevana kare govinda-caraṇa
путра па̄н̃а̄ дампати хаила̄ а̄нандита мана
виш́еше севана каре говинда-чаран̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

putra—hijo; pāñā—habiendo recibido; dampati—los dos esposos; hailā—se sintieron; ānandita—complacidos; mana—mente; viśeṣe—específicamente; sevana—servicio; kare—ofrecer; govinda-caraṇa—los pies de loto del Señor Govinda.

путра — сына; па̄н̃а̄ — получив; дампати — супругов; хаила̄ — стал; а̄нандита — радостным; мана — ум; виш́еше — особенно; севана — служение; каре — совершают; говинда-чаран̣а — лотосным стопам Господа Говинды.

Traducción

Перевод

Los dos esposos [Jagannātha Miśra y Śacīmātā], al recibir a Viśvarūpa como hijo, tenían sus mentes muy complacidas. A causa de su dicha, comenzaron a servir específicamente los pies de loto de Govinda.

Когда у Джаганнатхи Мишры и Шачиматы родился сын Вишварупа, супруги были неописуемо счастливы. Поэтому они стали еще усердней служить лотосным стопам Говинды.

Significado

Комментарий

Hay un dicho común en la India que explica que todos van a adorar a la Suprema Personalidad de Dios cuando están afligidos, pero que, cuando están rodeados de opulencia, se olvidan de Dios. En la Bhagavad-gītā (7.16) se confirma esto:

В Индии говорят, что все поклоняются Богу в нужде, но забывают Его в достатке. «Бхагавад-гита» (7.16) подтверждает это:

catur-vidhā bhajante māṁjanāḥ sukṛtino ’rjuna
ārto jijñāsur arthārthī
jñānī ca bharatarṣabha
чатур-видха̄ бхаджанте ма̄м̇
джана̄х̣ сукр̣тино ’рджуна
а̄рто джиджн̃а̄сур артха̄ртхӣ
джн̃а̄нӣ ча бхаратаршабха

«Si están respaldados por actividades piadosas del pasado, cuatro clases de hombres (los afligidos, los que necesitan dinero, los que buscan conocimiento, y los que indagan) se interesan por el servicio devocional». Los dos esposos, Jagannātha Miśra y Śacīmātā, se sentían desgraciados, porque sus ocho hijas habían muerto. Una vez que su hijo Viśvarūpa nació, sin duda alguna se sintieron sumamente felices. Sabían que era por la gracia del Señor que habían obtenido esa felicidad y opulencia. Pero en lugar de olvidar al Señor, se apegaron mucho más al servicio de los pies de loto de Govinda. Cuando un hombre corriente se vuelve opulento, se olvida de Dios; pero cuanto más opulento se vuelve un devoto por la gracia del Señor, más se apega al servicio del Señor.

«О лучший из Бхарат, четыре типа праведников встают на путь преданного служения Мне: страждущие, ищущие богатства, любознательные и те, кто стремится постичь Абсолютную Истину». Супруги, Джаганнатха Мишра и Шачимата, очень скорбели из-за смерти восьми дочерей. А теперь, когда у них появился сын Вишварупа, они несказанно обрадовались. Они понимали, что только по милости Господа стали так богаты и обрели такое счастье. Поэтому Джаганнатха Мишра и Шачимата не только не забыли о Боге, но стали с еще большим усердием служить лотосным стопам Говинды. Когда обычному человеку удается разбогатеть, он забывает о Боге, но, чем богаче по милости Господа становится преданный, тем больше его влечет к служению Господу.