Skip to main content

Text 80

ТЕКСТ 80

Texto

Текст

caudda-śata chaya śake śeṣa māgha māse
jagannātha-śacīra dehe kṛṣṇera praveśe
чаудда-ш́ата чхайа ш́аке ш́еша ма̄гха ма̄се
джаганна̄тха-ш́ачӣра дехе кр̣шн̣ера правеш́е

Palabra por palabra

Пословный перевод

caudda-śata—1400; chaya—6; śake—en el año de la era śakaśeṣa—último; māgha—māgha; māse—en el mes; jagannātha—de Jagannātha Miśra; śacīra—y de Śacīdevī; dehe—en los cuerpos; kṛṣṇera—del Señor Kṛṣṇa; praveśe—al entrar.

чаудда-ш́ата — тысяча четыреста; чхайа — шестом; ш́аке — году эры Шакабда; ш́еша — последнем; ма̄гхамагха; ма̄се — месяце; джаганна̄тха — Джаганнатхи Мишры; ш́ачӣра — Шачидеви; дехе — в тела; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; правеш́е — вхождением.

Traducción

Перевод

En el mes de enero del año 1406 de la era śaka (1485 d.C.), Śrī Kṛṣṇa entró en los cuerpos de Jagannātha Miśra y Śacī.

В январе 1485 г. [месяц магха 1406 г. эры Шакабда] Господь Кришна вошел в тела Джаганнатхи Мишры и Шачи.

Significado

Комментарий

Śrī Caitanya Mahāprabhu nació en el año 1407 de la era śaka (1486 d.C.), en el mes de phālguna. Pero aquí vemos que entró en los cuerpos de Sus padres en el año 1406, en el mes de māgha. Por tanto, el Señor entró en los cuerpos de Sus padres trece meses antes de Su nacimiento. Por lo general, un niño corriente está en el seno de su madre durante diez meses lunares, pero aquí vemos que el Señor permaneció en el seno de Su madre durante trece meses.

Господь Чайтанья Махапрабху родился в 1486 г. [1407 г. эры Шакабда] в месяце пхалгуна (февраль). Но здесь мы узнаем, что Он вошел в тела Своих родителей в январе 1485 г. [1406 г. месяца магха]. Другими словами, Господь вошел в их тела за тринадцать лунных месяцев до Своего появления на свет. Обычно дети рождаются через десять лунных месяцев, но здесь мы видим, что Господь оставался в теле Своей матери в течение тринадцати лунных месяцев.