Skip to main content

Text 77

ТЕКСТ 77

Texto

Текст

svarūpam anyākāraṁ yat
tasya bhāti vilāsataḥ
prāyeṇātma-samaṁ śaktyā
sa vilāso nigadyate
сварӯпам анйа̄ка̄рам̇ йат
тасйа бха̄ти вила̄сатах̣
пра̄йен̣а̄тма-самам̇ ш́актйа̄
са вила̄со нигадйате

Palabra por palabra

Пословный перевод

sva-rūpam—la forma propia del Señor; anya—otros; ākāram—rasgos del cuerpo; yat—que; tasya—Suya; bhāti—se muestra; vilāsataḥ—en pasatiempos específicos; prāyeṇa—casi; ātma-samam—similar a sí misma; śaktyā—por Su potencia; saḥ—ésa; vilāsaḥ—la forma vilāsa (pasatiempo); nigadyate—se llama.

сва-рӯпам — изначальная форма Господа; анйа — отличны; а̄ка̄рам — та, чьи внешние черты; йат — которая; тасйа — Его; бха̄ти — появляется; вила̄сатах̣ — из определенных игр; пра̄йен̣а — почти; а̄тма-самам — подобная Ему Самому; ш́актйа̄ — Его энергией; сах̣ — тот; вила̄сах̣ — образ виласа (для игр); нигадйате — называется.

Traducción

Перевод

«Cuando el Señor, mediante Su potencia inconcebible, manifiesta numerosas formas con rasgos diferentes, esas formas reciben el nombre de vilāsa-vigrahas.»

«Когда Господь с помощью Своей непостижимой энергии являет множество образов, различающихся между собой, они называются виласа-виграхой».

Significado

Комментарий

Esta cita es también del Laghu-bhāgavatāmṛta (1.15).

Это еще один стих (1.15) из «Лагху-бхагаватамриты».