Skip to main content

TEXT 11

STIH 11

Texto

Tekst

ye yathā māṁ prapadyante
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ
ye yathā māṁ prapadyante
tāṁs tathaiva bhajāmy aham
mama vartmānuvartante
manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

ye — todos los que; yathā — como; mām — a Mí; prapadyante — entrega; tān — a ellos; tathā — así; eva — indudablemente; bhajāmi — Yo recompenso; aham — Yo; mama — Mi; vartma — sendero; anuvartante — siguen; manuṣyāḥ — todos los hombres; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; sarvaśaḥ — en todos los aspectos.

ye – svi koji; yathā – kako; mām – Meni; prapadyante – predaju se; tān – njima; tathā – tako; eva – zacijelo; bhajāmi – uzvraćam; aham – Ja; mama – Moj; vartma – put; anuvartante – slijede; manuṣyāḥ – svi ljudi; pārtha – o Pṛthin sine; sarvaśaḥ – u svakom pogledu.

Traducción

Translation

En la medida en que todos ellos se entregan a Mí, Yo los recompenso. Todo el mundo sigue Mi sendero en todos los aspectos, ¡oh, hijo de Pṛthā!

Kako Mi se netko preda, tako ga nagrađujem. Svatko slijedi Moj put u svakom pogledu, o Pṛthin sine.

Significado

Purport

Todo el mundo está buscando a Kṛṣṇa en los diferentes aspectos de Sus manifestaciones. A Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, se lo llega a conocer parcialmente en Su refulgencia brahma-jyotir impersonal y como la Superalma omnipresente que mora dentro de todo, incluso dentro de las partículas atómicas. Pero a Kṛṣṇa solo lo llegan a comprender plenamente Sus devotos puros. En consecuencia, Kṛṣṇa es el objeto de la comprensión de todos, y, por eso, absolutamente todo el mundo es satisfecho de un modo acorde con sus deseos de tenerlo. En el mundo trascendental, Kṛṣṇa también corresponde con Sus devotos puros en la actitud trascendental, tal como el devoto quiere que Él sea. Un devoto puede que quiera a Kṛṣṇa como su amo Supremo; otro, como su amigo personal; otro, como su hijo; y aun otro más, como su amante. Kṛṣṇa recompensa a todos los devotos por igual, conforme a sus diferentes intensidades de amor por Él. En el mundo material se encuentran las mismas correspondencias de sentimientos, y el Señor los intercambia igualmente con los diferentes tipos de adoradores. Tanto aquí como en la morada trascendental, los devotos puros se asocian con el Señor en persona, y tienen la oportunidad de prestarle un servicio personal y, de ese modo, obtener una dicha trascendental con Su amoroso servicio. En lo que respecta a los que son impersonalistas y que quieren suicidarse espiritualmente aniquilando la existencia individual de la entidad viviente, Kṛṣṇa también los ayuda, absorbiéndolos en Su refulgencia. Esos impersonalistas no acceden a aceptar a la eterna y bienaventurada Personalidad de Dios; en consecuencia, no pueden saborear la bienaventuranza del trascendental servicio personal del Señor, habiéndose extinguido su individualidad. Algunos de ellos, que ni siquiera están situados firmemente en la existencia impersonal, regresan a este campo material a exhibir sus deseos latentes de realizar actividades. A ellos no se los admite en los planetas espirituales, sino que se les da de nuevo una oportunidad de actuar en los planetas materiales. A aquellos que son trabajadores fruitivos, el Señor, en Su carácter de yajñeśvara, les otorga los resultados que anhelan de sus deberes prescritos; y a aquellos que son yogīs en busca de poderes místicos, se les otorgan dichos poderes. En otras palabras, todo el mundo depende únicamente de Su misericordia para lograr el éxito, y todas las clases de procesos espirituales no son más que diferentes grados de éxito en el mismo sendero. Por lo tanto, a menos que uno llegue a la máxima perfección del estado de conciencia de Kṛṣṇa, todos los intentos permanecen imperfectos, tal como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.10):

SMISAO: Svatko traga za Kṛṣṇom u različitim vidovima Njegovih očitovanja. Svevišnji Gospodin Kṛṣṇa djelomično se spoznaje kao Njegov neosobni sjaj, brahmajyoti, i kao sveprožimajuća Nad-duša, koja prebiva u svemu, pa tako i u atomima. No Kṛṣṇu u potpunosti spoznaju samo Njegovi čisti bhakte. Kṛṣṇa je predmet spoznaje svih osoba. Tako svatko biva zadovoljen u skladu sa svojom željom da ima odnos s Njim. U transcendentalnom svijetu Kṛṣṇa uzvraća Svojim čistim bhaktama u transcendentalnom odnosu, ovisno o željama bhakte. Neki bhakte žele Kṛṣṇu kao vrhovnog gospodara, neki kao osobnog prijatelja, neki kao sina, a neki kao ljubavnika. Kṛṣṇa sve bhakte jednako nagrađuje, u skladu s različitom snagom njihove ljubavi prema Njemu. U materijalnom svijetu postoji ista razmjena osjećaja i Gospodin ih jednako razmjenjuje s različitim vrstama obožavatelja. Čisti bhakte druže se s Njim osobno, i ovdje i u transcendentalnom carstvu, te mogu osobno služiti Gospodina kušajući tako transcendentalno blaženstvo služenja Gospodina s ljubavlju. Što se tiče impersonalista i onih koji žele počiniti duhovno samoubojstvo uništavanjem osobnog postojanja živoga bića, Kṛṣṇa i njima pomaže stapajući ih sa Svojim sjajem. Takvi impersonalisti ne prihvaćaju vječnu, blaženu Božansku Osobu; zato ne mogu uživati u blaženstvu transcendentalnoga osobnog služenja Gospodina, jer su ugušili svoju osobnost. Neki od njih, koji nisu utemeljeni čak ni u neosobnom postojanju, vraćaju se materijalnim djelatnostima kako bi očitovali svoje uspavane želje za djelovanjem. Takvim se osobama ne dopušta da odu na duhovne planete, ali im se ponovno pruža prilika da djeluju na materijalnim planetima. Koristoljubivim radnicima Gospodin, kao yajñeśvara, daruje željene rezultate njihovih propisanih dužnosti, a yogījima željene mistične moći. Drugim riječima, svačiji uspjeh ovisi samo o Njegovoj milosti, a sve vrste duhovnih procesa samo su različiti stupnjevi uspjeha na istom putu. Ako osoba ne dostigne najviše savršenstvo svjesnosti Kṛṣṇe, svi će njezini pokušaji ostati nesavršeni. To je potvrđeno u Śrīmad-Bhāgavatamu (2.3.10):

akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param
akāmaḥ sarva-kāmo vā
mokṣa-kāma udāra-dhīḥ
tīvreṇa bhakti-yogena
yajeta puruṣaṁ param

«Ya sea que uno no tenga deseos [la condición de los devotos], o que desee toda clase de resultados fruitivos, o que se halle tras la liberación, uno debe tratar con todos sus esfuerzos de adorar a la Suprema Personalidad de Dios, para lograr la perfección completa, que culmina en el estado de conciencia de Kṛṣṇa».

„Bez obzira na to želi li oslobođenje ili plodonosne rezultate ili nema želja (stanje bhakte), osoba se treba svim snagama truditi da obožava Svevišnju Božansku Osobu kako bi dostigla savršenstvo, čiji je vrhunac svjesnost Kṛṣṇe."