Skip to main content

Texts 2-3

VERSOS 2-3

Devanagari

Devanagari

वेदोपवेदा नियमा यमान्विता-
स्तर्केतिहासाङ्गपुराणसंहिता: ।
ये चापरे योगसमीरदीपित-
ज्ञानाग्निना रन्धितकर्मकल्मषा: ॥ २ ॥
ववन्दिरे यत्स्मरणानुभावत:
स्वायम्भुवं धाम गता अकर्मकम् ।
अथाङ्‍‍घ्रये प्रोन्नमिताय विष्णो-
रुपाहरत् पद्मभवोऽर्हणोदकम् ।
समर्च्य भक्त्याभ्यगृणाच्छुचिश्रवा
यन्नाभिपङ्केरुहसम्भव: स्वयम् ॥ ३ ॥

Text

Texto

vedopavedā niyamā yamānvitās
tarketihāsāṅga-purāṇa-saṁhitāḥ
ye cāpare yoga-samīra-dīpita-
jñānāgninā randhita-karma-kalmaṣāḥ
vedopavedā niyamā yamānvitās
tarketihāsāṅga-purāṇa-saṁhitāḥ
ye cāpare yoga-samīra-dīpita-
jñānāgninā randhita-karma-kalmaṣāḥ
vavandire yat-smaraṇānubhāvataḥ
svāyambhuvaṁ dhāma gatā akarmakam
athāṅghraye pronnamitāya viṣṇor
upāharat padma-bhavo ’rhaṇodakam
samarcya bhaktyābhyagṛṇāc chuci-śravā
yan-nābhi-paṅkeruha-sambhavaḥ svayam
vavandire yat-smaraṇānubhāvataḥ
svāyambhuvaṁ dhāma gatā akarmakam
athāṅghraye pronnamitāya viṣṇor
upāharat padma-bhavo ’rhaṇodakam
samarcya bhaktyābhyagṛṇāc chuci-śravā
yan-nābhi-paṅkeruha-sambhavaḥ svayam

Synonyms

Sinônimos

veda — the four Vedas (Sāma, Yajur, Ṛg and Atharva), the original knowledge given by the Supreme Personality of Godhead; upavedāḥ — the complementary and supplementary Vedic knowledge, like Āyur-veda and Dhanur-veda; niyamāḥ — regulative principles; yama — controlling processes; anvitāḥ — fully expert in such matters; tarka — logic; itihāsa — history; aṅga — Vedic education; purāṇa — old history recorded in the stories of the Purāṇas; saṁhitāḥ — Vedic complementary studies like the Brahma-saṁhitā; ye — others; ca — also; apare — other than Lord Brahmā and his associates; yoga-samīra-dīpita — ignited by the air of mystic yoga practice; jñāna-agninā — by the fire of knowledge; randhita-karma-kalmaṣāḥ — those for whom all pollution of fruitive activities has been stopped; vavandire — offered their prayers; yat-smaraṇa-anubhāvataḥ — simply by meditating on whom; svāyambhuvam — of Lord Brahmā; dhāma — the residence; gatāḥ — had achieved; akarmakam — which cannot be achieved by fruitive activities; atha — thereupon; aṅghraye — unto the lotus feet; pronnamitāya — offered obeisances; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; upāharat — offered worship; padma-bhavaḥ — Lord Brahmā, who appeared from the lotus flower; arhaṇa-udakam — oblation by water; samarcya — worshiping; bhaktyā — in devotional service; abhyagṛṇāt — pleased him; śuci-śravāḥ — the most celebrated Vedic authority; yat-nābhi-paṅkeruha-sambhavaḥ svayam — Lord Brahmā, who personally appeared from the lotus in the navel of whom (the Personality of Godhead).

veda — os quatro Vedas (Sāma, Yajur, Ṛg e Atharva), o conhecimento original, dado pela Suprema Personalidade de Deus; upave­dāḥ — o conhecimento védico complementar e suplementar, como o āyurveda e o dhanurveda; niyamāḥ — princípios reguladores; yama — processos de controle; anvitāḥ — plenamente versados nesses assuntos; tarka — lógica; itihāsa — história; aṅga — educação védica; purāṇa — história antiga registrada nos relatos contidos nos Purāṇas; saṁhitāḥ — estudos védicos complementares, tais como a Brahma­-saṁhitā; ye — outros; ca — também; apare — outros além do senhor Brahmā e de seus associados; yoga-samīra-dīpita — aceso pelo ar da prática do yoga místico; jñāna-agninā — pelo fogo do conhecimen­to; randhita-karma-kalmaṣāḥ — aqueles em quem toda a poluição das atividades fruitivas foi suprimida; vavandire — ofereceram suas orações; yat-smaraṇa-anubhāvataḥ — simplesmente meditando em quem; svāyambhuvam — do senhor Brahmā; dhāma — a residência; gatāḥ — alcançaram; akarmakam — que não pode ser alcançada me­diante atividades fruitivas; atha — nesse ponto; aṅghraye — aos pés de lótus; pronnamitāya — ofereceu reverências; viṣṇoḥ — do Senhor Viṣṇu; upāharat — prestou reverências; padma-bhavaḥ — o senhor Brahmā, que apareceu da flor de lótus; arhaṇa-udakam — oblação de água; samarcya — adorando; bhaktyā — com serviço devocional; abhyagṛṇāt — satisfê-lo; śuci-śravāḥ — a mais célebre autoridade védi­ca; yat-nābhi paṅkeruha-sambhavaḥ svayam — o senhor Brahmā, que surgiu pessoalmente do lótus que brota do Seu umbigo (da Per­sonalidade de Deus).

Translation

Tradução

Among the great personalities who came to worship the lotus feet of the Lord were those who had attained perfection in self-control and regulative principles, as well as experts in logic, history, general education and the Vedic literature known as kalpe [dealing with old historical incidents]. Others were experts in the Vedic corollaries like Brahma-saṁhitā, all the other knowledge of the Vedas [Sāma, Yajur, Ṛg and Atharva], and also the supplementary Vedic knowledge [Āyurveda, Dhanurveda, etc.]. Others were those who had been freed of the reactions to fruitive activities by transcendental knowledge awakened by practice of yoga. And still others were those who had attained residence in Brahmaloka not by ordinary karma but by advanced Vedic knowledge. After devotedly worshiping the upraised lotus feet of the Supreme Lord with oblations of water, Lord Brahmā, who was born of the lotus emanating from Lord Viṣṇu’s navel, offered prayers to the Lord.

Entre as grandes personalidades que vieram adorar os pés de lótus do Senhor, estavam aqueles que tinham completo autocontrole e seguiam perfeitamente os princípios reguladores, bem como peritos em lógica, história, educação geral e na literatura védica conhecida como kalpe [que trata de episódios históricos antigos]. Outros eram versados nos corolários védicos, como a Brahma-saṁhitā, em todos os outros conhecimentos védicos [Sāma, Yajur, Ṛg e Atharva], e também no conhecimento védico suplementar [āyurveda, dhanur­veda etc.]. Também presentes estavam aqueles que, através do co­nhecimento transcendental despertado pela prática de yoga, haviam se libertado das reações das atividades fruitivas. E havia ainda aqueles que alcançaram residência em Brahmaloka, não através do karma ordinário, mas através de avançado conhecimento védico. Após prestar dedicada adoração, apresentando oblações de água diante dos pés de lótus do Senhor Supremo, que se encontravam erguidos, o senhor Brahmā, que nasceu do lótus que emana do umbigo do Senhor Viṣṇu, ofereceu orações ao Senhor.